2 John 1
1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and
A ⟨but⟩not I only, but also all they that have known the truth;
1 Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν,
2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
2 διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα·
3 Grace be with you
A omit; ℵB ⟨be with us⟩, mercy, peace, from God the Father, and from
ℵ omitthe Lord
BA omitJesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
3 ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρός, καὶ παρὰ κυρίου
WH omitἸησοῦ χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we
ℵ ⟨I⟩have received a commandment from the Father.
4 ¶ Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that
ℵ ⟨the commandment⟩which we had from the beginning, that we love one another.
5 Καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινήν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν
WH εἴχαμενἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the
ℵ ⟨his⟩commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
6 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. Αὕτη ἐστὶν
WH omitἡ ἐντολή, [+]
WH ἐστιν,καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.
7 For many deceivers are entered
ℵBA ⟨gone out⟩into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
7 Ὅτι πολλοὶ πλάνοι εἰσῆλθον
WH ἐξῆλθανεἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί. Οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
8 Look to yourselves, that we
ℵBA ⟨ye⟩lose not those things which we
ℵA ⟨ye⟩have wrought, but that we
ℵBA ⟨ye may⟩receive a full reward.
8 Βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν
WH ἀπολέσητεἃ εἰργασάμεθα
WH ἠργασάμεθα, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμεν
9 Whosoever transgresseth
ℵBA ⟨goeth forward⟩, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ
ℵBA omit, he hath both the Father and the Son
A ⟨Son and the Father⟩.
9 Πᾶς ὁ παραβαίνων
WH προάγωνκαὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ, θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ,
WH omitοὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.
10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into house, neither bid him God speed:
10 Εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε·
11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
11 ὁ γὰρ
WH omitλέγων [+]
WH γὰραὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
ℵ*A* ⟨I have⟩many things to write unto you, I would not with paper and ink: but
A ⟨for⟩I trust to come unto you, and speak face to face, that our
BA ⟨your⟩joy may be full.
12 ¶ Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν, οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος· ἀλλὰ ἐλπίζω ἐλθεῖν
WH γενέσθαιπρὸς ὑμᾶς, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ
WH ὑμῶνπεπληρωμένη. [+]
13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.
13 Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς. Ἀμήν.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.