2 John 1
1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and
A ⟨but⟩
not I only, but also all they that have known the truth;1 Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν,
2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
2 διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα·
3 Grace be with you
A omit; ℵB ⟨be with us⟩
, mercy, and peace, from God the Father, and fromℵ omit
the LordBA omit
Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.3 ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρός, καὶ παρὰ κυρίου
WH omit
Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we
ℵ ⟨I⟩
have received a commandment from the Father.4 ¶ Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that
ℵ ⟨the commandment⟩
which we had from the beginning, that we love one another.5 Καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινήν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν
WH εἴχαμεν
ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the
ℵ ⟨his⟩
commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.6 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. Αὕτη ἐστὶν
WH omit
ἡ ἐντολή, [+]WH ἐστιν,
καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.7 For many deceivers are entered
ℵBA ⟨gone out⟩
into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.7 Ὅτι πολλοὶ πλάνοι εἰσῆλθον
WH ἐξῆλθαν
εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί. Οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.8 Look to yourselves, that we
ℵBA ⟨ye⟩
lose not those things which weℵA ⟨ye⟩
have wrought, but that weℵBA ⟨ye may⟩
receive a full reward.8 Βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν
WH ἀπολέσητε
ἃ εἰργασάμεθαWH ἠργασάμεθα
, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμενWH ἀπολάβητε
.9 Whosoever transgresseth
ℵBA ⟨goeth forward⟩
, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of ChristℵBA omit
, he hath both the Father and the SonA ⟨Son and the Father⟩
.9 Πᾶς ὁ παραβαίνων
WH προάγων
καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ, θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ,WH omit
οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
10 Εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε·
11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
11 ὁ γὰρ
WH omit
λέγων [+]WH γὰρ
αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.12 Having
ℵ*A* ⟨I have⟩
many things to write unto you, I would not write with paper and ink: butA ⟨for⟩
I trust to come unto you, and speak face to face, that ourBA ⟨your⟩
joy may be full.12 ¶ Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν, οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος· ἀλλὰ ἐλπίζω ἐλθεῖν
WH γενέσθαι
πρὸς ὑμᾶς, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖWH ὑμῶν
πεπληρωμένη. [+]WH ᾖ.
13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.
ℵBA omit
13 Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς. Ἀμήν.
WH omit
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.