1 Thessalonians 1
1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God the Father and
A ⟨our Father and of⟩the Lord Jesus Christ: Grace unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ
1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος, τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρί, καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.
2 We give thanks to God always for you all, making mention of you
ℵBA omitin our prayers;
2 ¶ Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν
WH omitποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, [+]
3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope
A omitin our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
WH omitμνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως, καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης, καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν·
4 Knowing, brethren beloved, your election of God.
4 εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ [+]
WH [τοῦ]θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν·
5 For our gospel
ℵ ⟨the gospel of our God⟩came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among
ℵA ⟨to⟩you for your sake.
5 ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ, καὶ ἐν
WH omitπληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ἐν
WH omitὑμῖν δι’ ὑμᾶς.
6 And ye became followers of us, and of the Lord
A ⟨God⟩, having received the word in much affliction, with joy of
B ⟨and⟩the Holy Ghost:
6 Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,
7 So that ye were ensamples
B ⟨ensample⟩to all that believe in Macedonia and Achaia
ℵBA ⟨in Achaia⟩.
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπους
WH τύπονπᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ [+]
WH ἐντῇ Ἀχαΐᾳ.
8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia
A omit; ℵ ⟨For from you sounded out the word of God not only in Macedonia and in Achaia⟩, ℵ* omits ⟨For⟩, but also
ℵBA omitin every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
8 Ἀφ’ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ
WH omitἈχαΐᾳ, ἀλλὰ καὶ
WH ἀλλ’ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε μὴ χρείαν ἡμᾶς
WH omitἔχειν [+]
WH ἡμᾶςλαλεῖν τι.
9 For they themselves shew of us
B ⟨you⟩what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
9 Αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων, δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ,
10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus, which delivered us from the wrath to come.
10 καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν
WH [τῶν]νεκρῶν, Ἰησοῦν, τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ
WH ἐκτῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.