1 John 1
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
1 Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα, καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς.
2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that
B ⟨that which we have seen, we also testify and shew unto you, the⟩
eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)2 Καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν, καὶ μαρτυροῦμεν, καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα, καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν.
3 That which we have seen and heard
ℵ ⟨heard and seen⟩
declare weBA ⟨we also⟩; ℵ ⟨we also even⟩
unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.3 Ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν [+]
WH καὶ
ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ’ ἡμῶν· καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ·4 And these things write we unto you
ℵBA* omit
, that yourℵBA* ⟨our⟩
joy may be full.4 καὶ ταῦτα γράφομεν ὑμῖν,
WH ἡμεῖς
ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.5 This then is the message
ℵ* ⟨love of the message⟩
which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.5 ¶ Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστίν, καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ
WH omit
οὐκ ἔστιν [+]WH ἐν αὐτῷ
οὐδεμία.6 If
A ⟨For if⟩
we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:6 Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα, καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν·
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another
A* ⟨with him⟩
, and the blood of Jesus ChristℵB omit
his Son cleanseth us from all sin.7 ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων, καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ χριστοῦ
WH omit
τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
8 Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν, καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our
ℵ ⟨our⟩
sins, and to cleanse us from all unrighteousness.9 Ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
10 Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτόν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.