1 Thessalonians 5
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 Αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ
WH omit
ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται·3 For
ℵA omit; B ⟨But⟩
when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.3 ὅταν γὰρ
WH omit
λέγωσιν, Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταταιWH ἐπίσταται
ὄλεθρος, ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief
BA ⟨thieves⟩
.4 Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης
WH κλέπτας
καταλάβῃ·5 Ye
ℵBA ⟨For ye⟩
are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.5 πάντες [+]
WH γὰρ
ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας· οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6 ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς καὶ
WH omit
οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7 Οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν· καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love
ℵ omit
; and for an helmet, the hope of salvation.8 Ἡμεῖς δέ, ἡμέρας ὄντες, νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης, καὶ περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ
B omit
,9 Ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργήν, ἀλλ’
WH ἀλλὰ
εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦWH [Χριστοῦ]
,10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ
WH περὶ
ἡμῶν, ἵνα, εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12 ¶ Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And
ℵ ⟨And⟩
be at peace among yourselves.13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπὲρ ἐκπερισσοῦ
WH ὑπερεκπερισσοῦ
ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. Εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14 Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both
ℵA omit
among yourselves, and to all men.15 Ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινὶ ἀποδῷ· ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε καὶ
WH omit
εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.16 Rejoice evermore.
16 Πάντοτε χαίρετε·
17 Pray without ceasing.
17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε·
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
19 Quench not the Spirit.
19 Τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε·
20 Despise not prophesyings.
20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
21 Prove
B ⟨And prove⟩
all things; hold fast that which is good.21 πάντα δὲ
WH [δὲ]
δοκιμάζετε· τὸ καλὸν κατέχετε·22 Abstain from all appearance of evil.
22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23 ¶ Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς· καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ τηρηθείη.
24 Faithful is he that calleth you
A ⟨us⟩
, who also will do it.24 Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
25 Brethren, pray for us.
25 ¶ Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [+]
WH [καὶ]
περὶ ἡμῶν.26 Greet all the brethren with an holy kiss.
26 ¶ Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy
ℵB omit
brethren.27 Ὁρκίζω
WH Ἐνορκίζω
ὑμᾶς τὸν κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοιςWH omit
ἀδελφοῖς.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
B omit
28 ¶ Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν. Ἀμήν.
WH omit
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.