1 Timothy 4
1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
1 Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει, ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασιν
WH πνεύμασι
πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
2 ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυτηριασμένων
WH κεκαυστηριασμένων
τὴν ἰδίαν συνείδησιν,3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
3 κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων, ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάληψιν
WH μετάλημψιν
μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσινWH ἐπεγνωκόσι
τὴν ἀλήθειαν.4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
4 Ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον, μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
5 ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ
ℵA ⟨Christ Jesus⟩
, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.6 ¶ Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Ἰησοῦ
WH omit
χριστοῦ, [+]WH Ἰησοῦ,
ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας.7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
7 Τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. Γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
8 ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος· ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
9 This is a faithful saying and worthy of all
ℵ omit
acceptation.9 Πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
10 For therefore we both labour and suffer reproach
ℵA ⟨labour and strive⟩
, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.10 Εἰς τοῦτο γὰρ καὶ
WH omit
κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθαWH ἀγωνιζόμεθα
, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.11 These things command and teach.
11 Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit,
ℵA omit
in faith, in purity.12 Μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πνεύματι, ἐν
WH omit
πίστει, ἐν ἁγνείᾳWH ἁγνίᾳ
.13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
13 Ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
14 Μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
15 Ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ ἐν
WH omit
πᾶσιν.16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee
ℵ omit
.16 Ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ. Ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.