James 4
1 From whence come wars and fightings among you
A ⟨among you, and from whence fightings⟩; ℵB ⟨and from whence fightings among you⟩
? come they not hence, even of your lusts that war in your members?1 Πόθεν πόλεμοι καὶ [+]
WH πόθεν
μάχαι ἐν ὑμῖν; Οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet
BA omit; ℵ ⟨and⟩
ye have not, because ye ask not.2 Ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·
3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
ℵBA ⟨lusts,⟩
3 αἰτεῖτε, καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
4 Ye adulterers and adulteresses, know
ℵBA ⟨Ye adulteresses. Know⟩
ye not that the friendship of theℵ ⟨this⟩
world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of Godℵ ⟨if therefore any one will be a friend of the world, there is enmity with God⟩
.4 Μοιχοὶ καὶ
WH omit
μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστίν; Ὃς ἂνWH ἐὰν
οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
5 Ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει; Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκησεν
WH κατῴκισεν
ἐν ἡμῖν.6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
6 Μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει, Ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
7 Submit yourselves therefore to God. Resist
ℵBA ⟨But resist⟩
the devil, and he will flee from you.7 Ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ· ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν.
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
8 Ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ
WH ἐγγίσει
ὑμῖν· καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι.9 Be afflicted, and mourn, and
ℵA omit
weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.9 Ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω,
WH μετατραπήτω
καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.10 Humble
ℵ ⟨Therefore humble⟩
yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.10 Ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ
WH omit
κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.11 Speak not evil one of another, brethren
A ⟨my brethren⟩
. He that speaketh evil of his brother, andℵBA ⟨or⟩
judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.11 ¶ Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. Ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ, καὶ
WH ἢ
κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καταλαλεῖ νόμου, καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής.12 There is one lawgiver
ℵBA ⟨lawgiver and judge⟩
, who is able to save and to destroy: whoℵBA ⟨but who⟩
art thou that judgest anotherℵBA ⟨thy neighbour⟩
?12 Εἷς ἐστὶν ὁ
WH omit
νομοθέτης, [+]WH καὶ κριτής,
ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ ὃς κρίνειςWH ὁ κρίνων
τὸν ἕτερονWH πλησίον
;13 Go to now, ye that say, To day or
A ⟨and⟩
to morrow we will go into such a city, and continue thereA omit
a year, and buy and sell, and get gain:13 ¶ Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, Σήμερον καὶ
WH ἢ
αὔριον πορευσώμεθαWH πορευσόμεθα
εἰς τήνδε τὴν πόλιν, καὶ ποιήσωμενWH ποιήσομεν
ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα,WH omit
καὶ ἐμπορευσώμεθα,WH ἐμπορευσόμεθα
καὶ κερδήσωμενWH κερδήσομεν
·14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For
ℵB omit
what is your life? It is even a vapourℵ ⟨life⟩; A ⟨life? Ye are a vapour⟩; B ⟨life? For ye are a vapour⟩
, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.14 οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ
WH omit
τῆς αὔριον. Ποία γὰρWH omit
ἡ ζωὴ ὑμῶν; Ἀτμὶς γὰρ ἔσται ἡWH ἐστε
πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα δὲWH omit
καὶ ἀφανιζομένη.15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
15 Ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, Ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ
WH θέλῃ
, καὶ ζήσωμεν,WH ζήσομεν
καὶ ποιήσωμενWH ποιήσομεν
τοῦτο ἢ ἐκεῖνο.16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
16 Νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις
WH ἀλαζονίαις
ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
17 Εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστίν.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.