1 Peter 4
1 Forasmuch then as Christ hath suffered
ℵ ⟨dieth⟩
for usB omit; ℵ ⟨for you⟩
in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sinB ⟨sins⟩
;1 Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν
WH omit
σαρκί, καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε· ὅτι ὁ παθὼν ἐνWH omit
σαρκί, πέπαυται ἁμαρτίας·WH ἁμαρτίαις,
2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
2 εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
3 For the time past of our life
ℵBA omit
may suffice usBA omit; ℵ ⟨you⟩
to have wrought the will of the Gentiles, when weℵ ⟨ye⟩
walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:3 Ἀρκετὸς γὰρ ἡμῖν
WH omit
ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίουWH omit
τὸ θέλημαWH βούλημα
τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαιWH κατειργάσθαι
, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις·WH εἰδωλολατρίαις.
4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking
ℵ ⟨and speak⟩
evil of you:4 ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·
5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
5 οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι
WH κρίνοντι
ζῶντας καὶ νεκρούς.6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
6 Εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη, ἵνα κριθῶσιν
WH κριθῶσι
μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί, ζῶσινWH ζῶσι
δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι.7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and
ℵ omit
watch unto prayer.7 ¶ Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς
WH omit
προσευχάς·8 And
ℵBA omit
above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall coverBA ⟨covereth⟩
the multitude of sins.8 πρὸ πάντων δὲ
WH omit
τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύψειWH καλύπτει
πλῆθος ἁμαρτιῶν·9 Use hospitality one to another without grudging.
9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμῶν
WH γογγυσμοῦ
·10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
10 ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες, ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·
11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be
A ⟨be⟩
praise and dominion for ever and ever. Amen.11 εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ὡς
WH ἧς
χορηγεῖ ὁ θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἐστὶν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
12 ¶ Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος·
13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
13 ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ χριστοῦ παθήμασιν, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory
ℵ ⟨his glory⟩
and of GodℵA ⟨power and of God⟩
resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorifiedℵBA omit
.14 Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι χριστοῦ, μακάριοι· ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται· κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται.
WH omit
15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
15 Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεύς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιός, ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος
WH ἀλλοτριεπίσκοπος
·16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf
ℵBA ⟨in this name⟩
.16 εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ μέρει
WH ὀνόματι
τούτῳ.17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us
ℵA ⟨you⟩
, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?17 Ὅτι ὁ
WH [ὁ]
καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
18 Καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ [+]
WH [δὲ]
ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their
B ⟨their⟩
souls to him in well doing, asℵBA omit
unto a faithful Creator.19 Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ὡς
WH omit
πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶνWH omit
ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.