1 Peter 5
1 The elders
ℵBA ⟨elders therefore⟩
which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:1 Πρεσβυτέρους τοὺς
WH οὖν
ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτεροςWH συνπρεσβύτερος
καὶ μάρτυς τῶν τοῦ χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός·2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof,
ℵB omit
not by constraint, but willinglyℵA ⟨willingly according to God⟩
; not for filthy lucre, but of a ready mind;2 ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ, ἐπισκοποῦντες
WH omit
μὴ ἀναγκαστῶς, ἀλλ’WH ἀλλὰ
ἑκουσίως· μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως·3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
B omit
3 μηδὲ
WH μηδ’
ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου.4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
4 Καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος, κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
5 Likewise
ℵ ⟨And likewise⟩
, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subjectℵBA omit
one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.5 Ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις· πάντες δὲ ἀλλήλοις ὑποτασσόμενοι,
WH omit
τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε· ὅτι ὁWH [ὁ]
θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time
A ⟨the time of visitation⟩
:6 Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,
7 Casting all your care upon him; for he careth for you
ℵ ⟨us⟩
.7 πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρρίψαντες
WH ἐπιρίψαντες
ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.8 Be sober, be vigilant; because
ℵBA omit
your adversary the devil, as a roaring lion, walketh aboutℵBA ⟨walketh about as a roaring lion⟩
, seeking whom he mayB ⟨to⟩; ℵ ⟨someone to⟩
devour:8 Νήψατε, γρηγορήσατε· ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος, περιπατεῖ ζητῶν τίνα καταπίῃ
WH καταπιεῖν
·9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
9 ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν [+]
WH τῷ
κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.10 But the God of all grace, who hath called us
ℵBA ⟨you⟩
unto his eternal glory by Christ JesusℵB omit
, after that ye have suffered a while, makeℵBA ⟨will make⟩
youℵA omit
perfect, stablish, strengthen, settleBA omit
you.10 Ὁ δὲ θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,
WH omit
ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσαι ὑμᾶςWH καταρτίσει
, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει.WH omit
11 To him be glory and
BA omit
dominion for ever and everB omit
. Amen.11 Αὐτῷ ἡ δόξα καὶ
WH omit
τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.WH omit
Ἀμήν.12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying
ℵ omit
that this is the true grace of God wherein ye stand.12 ¶ Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ὡς λογίζομαι, δι’ ὀλίγων ἔγραψα, παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ θεοῦ εἰς ἣν ἑστήκατε
WH στῆτε
.13 The church that is
ℵ ⟨church⟩
at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.13 Ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτή, καὶ Μάρκος ὁ υἱός μου.
14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus
BA omit
. Amen.BA omit
14 Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. ¶ Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ. Ἀμήν.
WH omit
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.