Ephesians 2
1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses
ℵBA ⟨your trespasses⟩
and sinsB ⟨lusts⟩
;1 Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις, [+]
WH ὑμῶν,
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
2 ἐν αἷς ποτὲ περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας
WH ἀπειθίας
·3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
3 ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἦμεν
WH ἤμεθα
τέκνα φύσει ὀργῆς, ὡς καὶ οἱ λοιποί·4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
4 ὁ δὲ θεός, πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
5 Even when we were dead in sins
B ⟨sins and lusts⟩
, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)5 καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν συνεζῳοποίησεν τῷ χριστῷ — χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι —
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
6 καὶ συνήγειρεν, καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν χριστῷ Ἰησοῦ·
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
7 ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον
WH τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος
τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ·8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
8 τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ τῆς
WH omit
πίστεως, καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν· θεοῦ τὸ δῶρον·9 Not of works, lest any man should boast.
9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
10 For we are his workmanship
ℵ* ⟨the workmanship of God⟩
, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.10 Αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, οἷς προητοίμασεν ὁ θεός, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
11 ¶ Διὸ μνημονεύετε ὅτι [+]
WH ποτὲ
ὑμεῖς ποτὲWH omit
τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου,12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
12 ὅτι ἦτε ἐν
WH omit
τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς χριστοῦ, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες, καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ.13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
13 Νυνὶ δὲ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἱ ποτὲ ὄντες μακρὰν ἐγγὺς
WH omit
ἐγενήθητε [+]WH ἐγγὺς
ἐν τῷ αἵματι τοῦ χριστοῦ.14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
14 Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν, καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, [+]
WH τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ,
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself
ℵBA ⟨him⟩
of twain one new man, so making peace;15 τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ,
WH omit
τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν, καταργήσας· ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ἑαυτῷWH αὑτῷ
εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην,16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
16 καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ·
17 And came and preached peace to you which were afar off, and
ℵBA ⟨and peace⟩
to them that were nigh.17 καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ [+]
WH εἰρήνην
τοῖς ἐγγύς·18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
18 ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα.
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but
ℵBA ⟨but ye are⟩
fellowcitizens with the saints, and of the household of God;19 Ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ συμπολῖται
WH ἐστὲ συνπολῖται
τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ,20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself
BA ⟨Christ Jesus himself⟩; ℵ ⟨Christ⟩
being the chief corner stone;20 ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Ἰησοῦ
WH omit
χριστοῦ, [+]WH Ἰησοῦ,
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
21 ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God
B ⟨Christ⟩
through the Spirit.22 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.