Ephesians 3
1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus
ℵ omit
Christ for you Gentiles,1 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν,
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God
A ⟨his grace,⟩
which is given me to you-ward:2 εἴγε
WH εἴ γε
ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,3 How that by revelation he
ℵBA ⟨was⟩
made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,3 ὅτι
WH [ὅτι]
κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισένWH ἐγνωρίσθη
μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
4 πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ χριστοῦ·
5 Which in
ℵBA ⟨to⟩
other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostlesB ⟨saints⟩
and prophets by the Spirit;5 ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι·
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his
ℵBA ⟨the⟩
promise in ChristℵBA ⟨Christ Jesus⟩
by the gospel:6 εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα
WH συνκληρονόμα
καὶ σύσσωμαWH σύνσωμα
καὶ συμμέτοχαWH συνμέτοχα
τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦWH omit
ἐν τῷWH omit
χριστῷ, [+]WH Ἰησοῦ
διὰ τοῦ εὐαγγελίου,7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
7 οὗ ἐγενόμην
WH ἐγενήθην
διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, τὴν δοθεῖσάνWH τῆς δοθείσης
μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among
ℵBA ⟨unto⟩
the Gentiles the unsearchable riches of Christ;8 Ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, ἐν
WH omit
τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸνWH τὸ
ἀνεξιχνίαστον πλοῦτονWH πλοῦτος
τοῦ χριστοῦ,9 And to make all men see
ℵA ⟨show⟩
what is the fellowshipℵBA ⟨dispensation⟩
of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid inℵ ⟨by⟩
God, who created all things by Jesus ChristℵBA omit
:9 καὶ φωτίσαι πάντας
WH omit
τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ,WH omit
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
10 ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
11 κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν [+]
WH τῷ
χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν·12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
12 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν
WH omit
προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
13 Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐκκακεῖν
WH ἐνκακεῖν
ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ
ℵBA omit
,14 ¶ Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,
WH omit
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
15 ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
16 ἵνα δῴη
WH δῷ
ὑμῖν, κατὰ τὸν πλοῦτονWH τὸ πλοῦτος
τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
17 κατοικῆσαι τὸν χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height
B ⟨height, and depth⟩
;18 ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ [+]
WH ὕψος καὶ
βάθος καὶ ὕψος,WH omit
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
19 γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us
A ⟨you⟩
,20 ¶ Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπὲρ ἐκπερισσοῦ
WH ὑπερεκπερισσοῦ
ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,21 Unto him be glory in the church by
ℵBA ⟨and in⟩
Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.21 αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ [+]
WH καὶ
ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων. Ἀμήν.About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.