Sirach 19
1 A labouring man that is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little.
1 Operarius ebriosus non locupletabitur:
et qui spernit modica paulatim decidet.
et qui spernit modica paulatim decidet.
2 Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes,
et arguent sensatos.
et arguent sensatos.
3 Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away.
3 Et qui se jungit fornicariis erit nequam:
putredo et vermes hæreditabunt illum:
et extolletur in exemplum majus,
et tolletur de numero anima ejus.
putredo et vermes hæreditabunt illum:
et extolletur in exemplum majus,
et tolletur de numero anima ejus.
4 He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul.
4 ¶ Qui credit cito levis corde est, et minorabitur:
et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
5 Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life.
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur:
et qui odit correptionem, minuetur vita:
et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
et qui odit correptionem, minuetur vita:
et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
6 He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil.
6 Qui peccat in animam suam, pœnitebit:
et qui jucundatur in malitia, denotabitur.
et qui jucundatur in malitia, denotabitur.
7 Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse.
7 Ne iteres verbum nequam et durum,
et non minoraberis.
et non minoraberis.
8 Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not.
8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum:
et si est tibi delictum, noli denudare:
et si est tibi delictum, noli denudare:
9 For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee.
9 audiet enim te, et custodiet te,
et quasi defendens peccatum, odiet te,
et sic aderit tibi semper.
et quasi defendens peccatum, odiet te,
et sic aderit tibi semper.
10 If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum?
commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet.
commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet.
11 A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child.
11 A facie verbi parturit fatuus,
tamquam gemitus partus infantis.
tamquam gemitus partus infantis.
12 As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly.
12 Sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
sic verbum in corde stulti.
13 Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more.
13 Corripe amicum,
ne forte non intellexerit, et dicat: Non feci:
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
ne forte non intellexerit, et dicat: Non feci:
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
14 Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again.
14 Corripe proximum, ne forte non dixerit:
et si dixerit, ne forte iteret.
et si dixerit, ne forte iteret.
15 Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale.
15 Corripe amicum, sæpe enim fit commissio:
16 There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue?
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua, sed non ex animo:
Est qui labitur lingua, sed non ex animo:
17 Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High.
17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua? ¶ Corripe proximum antequam commineris,
18 The fear of the Lord is the first step to be accepted of him, and wisdom obtaineth his love.
18 et da locum timori Altissimi:
quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
19 The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality.
19 Et non est sapientia nequitiæ disciplina,
et non est cogitatus peccatorum prudentia.
et non est cogitatus peccatorum prudentia.
20 The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency.
20 Est nequitia, et in ipsa execratio,
et est insipiens qui minuitur sapientia.
et est insipiens qui minuitur sapientia.
21 If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him.
21 Melior est homo qui minuitur sapientia,
et deficiens sensu, in timore,
quam qui abundat sensu,
et transgreditur legem Altissimi.
et deficiens sensu, in timore,
quam qui abundat sensu,
et transgreditur legem Altissimi.
22 The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence.
22 Est solertia certa, et ipsa iniqua:
23 There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom.
23 et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem.
Est qui nequiter humiliat se,
et interiora ejus plena sunt dolo:
Est qui nequiter humiliat se,
et interiora ejus plena sunt dolo:
24 He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High.
24 et est qui se nimium submittit a multa humilitate:
et est qui inclinat faciem suam,
et fingit se non videre quod ignoratum est:
et est qui inclinat faciem suam,
et fingit se non videre quod ignoratum est:
25 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment.
25 et si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
26 There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit,
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.
27 Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware.
27 Amictus corporis, et risus dentium,
et ingressus hominis, enuntiant de illo.
et ingressus hominis, enuntiant de illo.
28 And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil.
28 Est correptio mendax in ira contumeliosi,
et est judicium quod non probatur esse bonum:
et est tacens, et ipse est prudens.
et est judicium quod non probatur esse bonum:
et est tacens, et ipse est prudens.
29 A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him.
30 A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.