Sirach 44
1 Let us now praise famous men, and our fathers that begat us.
1 Laudemus viros gloriosos,
et parentes nostros in generatione sua.
et parentes nostros in generatione sua.
2 The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning.
2 Multam gloriam fecit Dominus:
magnificentia sua a sæculo.
magnificentia sua a sæculo.
3 Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies:
3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute et prudentia sua præditi,
nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum:
homines magni virtute et prudentia sua præditi,
nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum:
4 Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent in their instructions:
4 et imperantes in præsenti populo,
et virtute prudentiæ populis sanctissima verba:
et virtute prudentiæ populis sanctissima verba:
5 Such as found out musical tunes, and recited verses in writing:
5 in peritia sua requirentes modos musicos,
et narrantes carmina Scripturarum:
et narrantes carmina Scripturarum:
6 Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations:
6 homines divites in virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 All these were honoured in their generations, and were the glory of their times.
7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt,
et in diebus suis habentur in laudibus.
et in diebus suis habentur in laudibus.
8 There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported.
8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
narrandi laudes eorum.
9 And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
9 Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint:
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum cum ipsis.
perierunt quasi qui non fuerint:
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum cum ipsis.
10 But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten.
10 Sed illi viri misericordiæ sunt,
quorum pietates non defuerunt.
quorum pietates non defuerunt.
11 With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.
11 Cum semine eorum permanent bona:
12 Their seed standeth fast, and their children for their sakes.
12 hæreditas sancta nepotes eorum,
et in testamentis stetit semen eorum:
et in testamentis stetit semen eorum:
13 Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out.
13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent:
semen eorum et gloria eorum non derelinquetur.
semen eorum et gloria eorum non derelinquetur.
14 Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.
14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
15 The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise.
15 Sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations.
16 ¶ Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum,
ut det gentibus pœnitentiam.
ut det gentibus pœnitentiam.
17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange for the world; therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came.
17 Noë inventus est perfectus, justus,
et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio.
et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio.
18 An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.
18 Ideo dimissum est reliquum terræ,
cum factum est diluvium.
cum factum est diluvium.
19 Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;
19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum,
ne deleri possit diluvio omnis caro.
ne deleri possit diluvio omnis caro.
20 Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.
20 ¶ Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventus similis illi in gloria:
qui conservavit legem Excelsi,
et fuit in testamento cum illo.
et non est inventus similis illi in gloria:
qui conservavit legem Excelsi,
et fuit in testamento cum illo.
21 Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.
21 In carne ejus stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
et in tentatione inventus est fidelis.
22 With Isaac did he establish likewise for Abraham his father's sake the blessing of all men, and the covenant,
22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua,
crescere illum quasi terræ cumulum,
crescere illum quasi terræ cumulum,
23 And made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them.
23 et ut stellas exaltare semen ejus,
et hæreditare illos a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos terræ.
et hæreditare illos a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos terræ.
24 Et in Isaac eodem modo fecit,
propter Abraham patrem ejus.
propter Abraham patrem ejus.
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus,
et testamentum confirmavit super caput Jacob.
et testamentum confirmavit super caput Jacob.
26 Agnovit eum in benedictionibus suis,
et dedit illi hæreditatem,
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
et dedit illi hæreditatem,
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 Et conservavit illi homines misericordiæ,
invenientes gratiam in oculis omnis carnis.
invenientes gratiam in oculis omnis carnis.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.