Sirach 3
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
1 Filii sapientiæ ecclesia justorum,
et natio illorum obedientia et dilectio.
et natio illorum obedientia et dilectio.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
2 Judicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
et sic facite, ut salvi sitis.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
3 Deus enim honoravit patrem in filiis:
et judicium matris exquirens, firmavit in filios.
et judicium matris exquirens, firmavit in filios.
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
4 Qui diligit Deum exorabit pro peccatis,
et continebit se ab illis,
et in oratione dierum exaudietur.
et continebit se ab illis,
et in oratione dierum exaudietur.
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
5 Et sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
ita et qui honorificat matrem suam.
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
6 Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis,
et in die orationis suæ exaudietur.
et in die orationis suæ exaudietur.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
7 Qui honorat patrem suum vita vivet longiore,
et qui obedit patri refrigerabit matrem.
et qui obedit patri refrigerabit matrem.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
8 Qui timet Dominum honorat parentes,
et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
9 In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum,
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo,
et benedictio illius in novissimo maneat.
et benedictio illius in novissimo maneat.
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
11 Benedictio patris firmat domos filiorum:
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
12 Ne glorieris in contumelia patris tui:
non enim est tibi gloria ejus confusio.
non enim est tibi gloria ejus confusio.
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
13 Gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii pater sine honore.
et dedecus filii pater sine honore.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
14 Fili, suscipe senectam patris tui,
et non contristes eum in vita illius:
et non contristes eum in vita illius:
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
15 et si defecerit sensu, veniam da,
et ne spernas eum in virtute tua:
eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
et ne spernas eum in virtute tua:
eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed of God.
16 Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum:
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
17 et in justitia ædificabitur tibi,
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
18 Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem,
et est maledictus a Deo qui exasperat matrem!
et est maledictus a Deo qui exasperat matrem!
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
19 ¶ Fili, in mansuetudine opera tua perfice,
et super hominum gloriam diligeris.
et super hominum gloriam diligeris.
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus,
et coram Deo invenies gratiam:
et coram Deo invenies gratiam:
21 Seek not out the things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
21 quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
et ab humilibus honoratur.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence; for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
22 Altiora te ne quæsieris,
et fortiora te ne scrutatus fueris:
sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper,
et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
et fortiora te ne scrutatus fueris:
sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper,
et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
23 Non est enim tibi necessarium
ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.
ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter,
et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.
et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
25 Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi:
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
26 multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et in vanitate detinuit sensus illorum.
et in vanitate detinuit sensus illorum.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
27 Cor durum habebit male in novissimo,
et qui amat periculum in illo peribit.
et qui amat periculum in illo peribit.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
et pravus corde in illis scandalizabitur.
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
29 Cor nequam gravabitur in doloribus,
et peccator adjiciet ad peccandum.
et peccator adjiciet ad peccandum.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
30 Synagogæ superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.
frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.
31 Cor sapientis intelligitur in sapientia,
et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.
et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.
32 Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis,
et in operibus justitiæ successus habebit.
et in operibus justitiæ successus habebit.
33 ¶ Ignem ardentem extinguit aqua,
et eleemosyna resistit peccatis:
et eleemosyna resistit peccatis:
34 et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam:
meminit ejus in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.
meminit ejus in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.