1 Corinthians 2
1 And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony
ℵA ⟨mystery⟩
of God.1 Κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ’ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὸ μαρτύριον
WH μυστήριον
τοῦ θεοῦ.2 For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
2 Οὐ γὰρ ἔκρινα τοῦ
WH τι
εἰδέναι τιWH omit
ἐν ὑμῖν, εἰ μὴ Ἰησοῦν χριστόν, καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον.3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
3 Καὶ ἐγὼ
WH κἀγὼ
ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς.4 And my speech and my preaching was not with enticing words of man's
ℵB omit
wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:4 Καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν πειθοῖς ἀνθρωπίνης
WH πιθοῖς
σοφίας λόγοις, ἀλλ’ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως·5 That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
5 ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐν δυνάμει θεοῦ.
6 Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
6 ¶ Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις· σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου, τῶν καταργουμένων·
7 But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
7 ἀλλὰ λαλοῦμεν [+]
WH θεοῦ
σοφίαν θεοῦWH omit
ἐν μυστηρίῳ, τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν·8 Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
8 ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν· εἰ γὰρ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν·
9 But
A omit
as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the thingsBA ⟨what things soever⟩
which God hath prepared for them that love him.9 ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, Ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, ἃ
WH ὅσα
ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.10 But
B ⟨For⟩
God hath revealed them unto us by hisℵBA ⟨the⟩
Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.10 Ἡμῖν δὲ ὁ θεὸς
WH γὰρ
ἀπεκάλυψεν [+]WH ὁ θεὸς
διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ·WH omit
τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐρευνᾷWH ἐραυνᾷ
, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.11 For what man
A ⟨who⟩
knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.11 Τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου, εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; Οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς οἶδεν,
WH ἔγνωκεν
εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ.12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
12 Ἡμεῖς δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν.
13 Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost
ℵBA ⟨Spirit⟩
teacheth; comparing spiritual things with spiritualB ⟨spiritually⟩
.13 Ἃ καὶ λαλοῦμεν, οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος ἁγίου,
WH omit
πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντεςWH συνκρίνοντες
.14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
14 Ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ· μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.
15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
15 Ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει μὲν πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ’ οὐδενὸς ἀνακρίνεται.
16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
16 Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει
WH συνβιβάσει
αὐτόν; Ἡμεῖς δὲ νοῦν χριστοῦ ἔχομεν.About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.