1 Corinthians 3
1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
1 Καὶ ἐγώ
WH Κἀγώ
, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην ὑμῖνWH omit
λαλῆσαι [+]WH ὑμῖν
ὡς πνευματικοῖς, ἀλλ’ ὡς σαρκικοῖςWH σαρκίνοις
, ὡς νηπίοις ἐν χριστῷ.2 I have fed you with milk, and
ℵBA omit
not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yetB omit
now are ye able.2 Γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, καὶ
WH omit
οὐ βρῶμα· οὔπω γὰρ ἐδύνασθε, ἀλλ’ οὔτε ἔτιWH οὐδὲ [ἔτι]
νῦν δύνασθε·3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions,
ℵBA omit
are ye not carnal, and walk as men?3 ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε· ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις καὶ διχοστασίαι,
WH omit
οὐχὶ σαρκικοί ἐστε, καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε;4 For while one saith, I am of Paul; and another,
A ⟨but another⟩
I am of Apollos; are ye not carnalℵBA ⟨men⟩
?4 Ὅταν γὰρ λέγῃ τις, Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δέ, Ἐγὼ Ἀπολλώ, οὐχὶ σαρκικοί
WH οὐκ ἄνθρωποί
ἐστε;5 Who then is Paul, and who is Apollos, but
ℵBA ⟨What then is Apollos? and what is Paul?⟩
ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?5 Τίς
WH τί
οὖν ἐστιν Παῦλος, τίς δὲWH omit
Ἀπολλώς, ἀλλ’ ἢWH τί δέ ἐστιν Παῦλος;
διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν;6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
6 Ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ’
WH ἀλλὰ
ὁ θεὸς ηὔξανεν.7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
7 Ὥστε οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι, οὔτε ὁ ποτίζων, ἀλλ’ ὁ αὐξάνων θεός.
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
8 Ὁ φυτεύων δὲ καὶ ὁ ποτίζων ἕν εἰσιν· ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήψεται
WH λήμψεται
κατὰ τὸν ἴδιον κόπον.9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
9 Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
10 ¶ Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι, ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον τέθεικα
WH ἔθηκα
, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ. Ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ.11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
11 Θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς χριστός.
12 Now if any man build upon this
ℵBA ⟨the⟩
foundation gold, silverB ⟨gold and silver⟩
, precious stones, wood, hay, stubble;12 Εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον
WH χρυσίον, ἀργύριον
, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
13 ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται· ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ [+]
WH αὐτὸ
δοκιμάσει.14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
14 Εἴ τινος τὸ ἔργον μένει ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήψεται.
WH λήμψεται·
15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
15 Εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται, ζημιωθήσεται· αὐτὸς δὲ σωθήσεται, οὕτως δὲ ὡς διὰ πυρός.
16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
16 ¶ Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ
WH omit
ἐν ὑμῖν; [+]WH οἰκεῖ;
17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
17 Εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
18 ¶ Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
19 Ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν. Γέγραπται γάρ, Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν.
20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
20 Καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
21 Ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are
ℵBA ⟨are⟩
yoursB ⟨ours⟩
;22 εἴτε Παῦλος, εἴτε Ἀπολλώς, εἴτε Κηφᾶς, εἴτε κόσμος, εἴτε ζωή, εἴτε θάνατος, εἴτε ἐνεστῶτα, εἴτε μέλλοντα· πάντα ὑμῶν ἐστιν,
WH omit
23 And ye are Christ's; and Christ is God's.
23 ὑμεῖς δὲ χριστοῦ, χριστὸς δὲ θεοῦ.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.