Mark 16
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
1 Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου, [+]
WH [ἡ]
Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία [+]WH ἡ [τοῦ]
Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα, ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
2 Καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς
WH [τῇ] μιᾷ τῶν
σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
3 Καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
4 Καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται
WH ἀνακεκύλισται
ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
5 Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον, εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς, περιβεβλημένον στολὴν λευκήν· καὶ ἐξεθαμβήθησαν.
6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth
ℵ* omit
, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.6 Ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, Μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε, ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
7 Ἀλλ’
WH ἀλλὰ
ὑπάγετε, εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.8 And they went out quickly
ℵBA omit
, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.8 Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχεν δὲ
WH γὰρ
αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις· καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπονWH εἶπαν
, ἐφοβοῦντο γάρ.9 ¶ ‡
ℵB omit verses 9-20
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.9 ¶ [+]
WH [[
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ’WH παρ’
ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
10 Ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσιν
WH πενθοῦσι
καὶ κλαίουσιν.11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
11 Κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.
12 ¶ After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
12 ¶ Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν.
13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
13 Κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.
14 ¶ Afterward
A ⟨But afterward⟩
he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risenA ⟨risen from the dead⟩
.14 ¶ Ὕστερον [+]
WH [δὲ]
ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον [+]WH [ἐκ νεκρῶν]
οὐκ ἐπίστευσαν.15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
15 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα, κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
16 Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
17 Σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν [+]
WH ἀκολουθήσει
ταῦτα παρακολουθήσει·WH omit
ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν· γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς·WH omit
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
18 [+]
WH [καὶ ἐν ταῖς χερσὶν]
ὄφεις ἀροῦσιν· κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ· ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν, καὶ καλῶς ἕξουσιν.19 ¶ So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
19 ¶ Ὁ μὲν οὖν κύριος, [+]
WH [Ἰησοῦς]
μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς, ἀνελήφθηWH ἀνελήμφθη
εἰς τὸν οὐρανόν, καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ.20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
A omit
20 Ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος, καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. Ἀμήν.
WH omit
[+]WH ]]
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.