Revelation 13
1 And I
ℵA ⟨he⟩
stood upon the sand of the sea, and sawℵA ⟨I saw⟩
a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten hornsℵA ⟨ten horns and seven heads⟩
, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the nameA ⟨names⟩
of blasphemy.1 Καὶ ἐστάθην
WH ἐστάθη
ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας.2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion
ℵ ⟨lions⟩
: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.2 Καὶ τὸ θηρίον, ὃ εἶδον, ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
3 And I saw
ℵA ⟨I saw⟩
one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the worldℵA ⟨earth⟩
wondered after the beast.3 Καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡσεὶ
WH ὡς
ἐσφαγμένην εἰς θάνατον· καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη· καὶ ἐθαύμασενWH ἐθαυμάσθη
ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου·4 And they worshipped the dragon which gave
ℵA ⟨because he gave the⟩
power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? whoℵA ⟨and who⟩
isℵ ⟨is⟩
able to make war with him?4 καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι
WH ὅτι ἔδωκεν
τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ, λέγοντες, Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; Καὶ τίς δυνατὸςWH δύναται
πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ;5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies
A ⟨blasphemous⟩
; and power was given unto him to continueℵ ⟨it was given unto him to do what he will⟩
forty and two months.5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίαν·
WH βλασφημίας,
καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία πόλεμονWH omit
ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκονταWH τεσσεράκοντα [καὶ]
δύο.6 And he opened his mouth in blasphemy
ℵA ⟨blasphemies⟩
against God, to blaspheme his nameℵ ⟨him⟩
, and his tabernacle, andℵA omit
them that dwell in heaven.6 Καὶ ἤνοιξεν
WH ἤνοιξε
τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίανWH βλασφημίας
πρὸς τὸν θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them:
A omit
and power was given him over all kindredsℵA ⟨kindreds, and peoples⟩
, and tongues, and nations.7 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς·
WH [καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς,]
καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος.8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are
A ⟨name was⟩
not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.8 Καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ
WH αὐτὸν
πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧνWH οὗ
οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα [+]WH αὐτοῦ
ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.9 If any man have an ear, let him hear.
9 Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω.
10 He that leadeth into
A ⟨be for⟩
captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.10 Εἴ τις ἔχει
WH εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς
αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρᾳWH μαχαίρῃ
ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳWH μαχαίρῃ
ἀποκτανθῆναι. Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
11 ¶ Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly
A omit
wound was healed.12 Καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. Καὶ ἐποίει
WH ποιεῖ
τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσωσινWH προσκυνήσουσιν
τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ.13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
13 Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, [+]
WH ἵνα
καὶ πῦρ ἵναWH ποιῇ
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ ἐπὶWH καταβαίνειν εἰς
τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.14 And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make
ℵ ⟨also make⟩
an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.14 Καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς
WH omit
τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ ὃ εἶχενWH ὃς ἔχει
τὴν πληγὴν [+]WH τῆς μαχαίρης
καὶ ἔζησεν ἀπὸ τῆς μαχαίρας.WH omit
15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
15 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ
WH αὐτῇ δοῦναι
πνεῦμα δοῦναιWH omit
τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ, [+]WH [ἵνα]
ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἀποκτανθῶσιν.16 And he causeth all, both small and great, rich and poor
ℵ ⟨poor and rich⟩
, free and bond, to receiveℵ ⟨give him⟩; A ⟨give them⟩
a mark in their right hand, or in their foreheadsℵA ⟨forehead⟩
:16 Καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δώσωσιν
WH δῶσιν
αὐτοῖς χαράγματαWH χάραγμα
ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς, ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν,17 And
ℵ omit
that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beastℵ ⟨mark of the beast or his name⟩; A ⟨mark, the name of the beast⟩
, or the number of his name.17 καὶ
WH [καὶ]
ἵνα μή τις δύναταιWH δύνηται
ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.18 Here is wisdom. Let him that hath understanding
ℵ ⟨an ear⟩
count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number isℵ ⟨man,⟩
Six hundred threescore and six.18 Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. Ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἐστὶν ἑξακόσια
WH ἑξακόσιοι
ἑξήκοντα ἕξ.About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.