Revelation 5
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within
ℵ ⟨in front⟩
and on the backside, sealed with seven seals.1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν
WH ὄπισθεν
, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is
ℵA ⟨is⟩
worthy to open the book, and to loose the seals thereof?2 Καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίς ἄξιός ἐστιν
WH omit
ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth,
ℵ omit
was able to open the book, neither to look thereon.3 Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, οὔτε
WH οὐδὲ
ἐπὶ τῆς γῆς, οὔτεWH οὐδὲ
ὑποκάτω τῆς γῆς, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, οὔτε βλέπειν αὐτό.4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
A omit
4 Καὶ ἐγὼ
WH [ἐγὼ]
ἔκλαιον πολύ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, οὔτε βλέπειν αὐτό.5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose
A omit
the seven seals thereof.5 Καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι, Μὴ κλαῖε· ἰδού, ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα Δαυίδ, ὁ ἀνοίγων
WH Δαυείδ, ἀνοῖξαι
τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ.6 And I beheld,
A omit
and, lo,ℵ omit
inA ⟨and in⟩
the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the sevenA omit
Spirits of God sent forth into all the earth.6 Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων, ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχον
WH ἔχων
κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ἅWH οἵ
εἰσιν τὰ ἑπτὰWH [ἑπτὰ]
πνεύματα τοῦ θεοῦ ἀποστελλόμεναWH ἀπεσταλμένοι
εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.7 And he came and took the book
ℵA ⟨the book⟩
out of the right hand of him that sat upon the throne.7 Καὶ ἦλθεν, καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps
ℵA ⟨each having a harp⟩
, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.8 Καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα
WH τέσσερα
ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσονWH ἔπεσαν
ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν, καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν [+]WH αἱ
προσευχαὶ τῶν ἁγίων.9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us
A omit
to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;9 Καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινήν, λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ· ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς
WH omit
ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,10 And hast made us
ℵA ⟨them⟩
unto our God kings and priestsℵ ⟨a kingdom and priesthood⟩; A ⟨a kingdom and priests⟩
: and we shallℵ ⟨they shall⟩; A ⟨they⟩
reign on the earth.10 καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλεῖς
WH βασιλείαν
καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσινWH βασιλεύουσιν
ἐπὶ τῆς γῆς.11 And I beheld, and I heard the
ℵ ⟨as it were the⟩
voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;11 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ὡς
WH omit
φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων, καὶ χιλιάδες χιλιάδων,12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
12 λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ, Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ τὸν
WH omit
πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.13 And every creature which is
ℵA ⟨is⟩
in heaven, and on the earth, and under the earth,ℵ omit
and such as areℵ ⟨as are⟩
in the sea, and all that are in them, heard Iℵ ⟨and I heard them⟩
saying, Blessing, and honour, and glory, and power,ℵ ⟨The blessing and honour and glory of the Almighty⟩
be unto him that sitteth upon the throne, and unto the LambA ⟨the Lamb,⟩
for ever and ever.13 Καὶ πᾶν κτίσμα ὃ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης ἐστίν
WH [ἐστίν]
, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς, πάνταςWH πάντα,
ἤκουσα λέγοντας, Τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.WH omit
14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty
ℵA omit
elders fell down and worshipped him that liveth for ever and everℵA omit
.14 Καὶ τὰ τέσσαρα
WH τέσσερα
ζῷα λέγοντα τὸWH ἔλεγον
Ἀμήν. Καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσον,WH ἔπεσαν
καὶ προσεκύνησαν.About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.