Revelation 15
1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
1 Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ μέγα καὶ θαυμαστόν, ἀγγέλους ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας, ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ θεοῦ.
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over
ℵ omit
his image, and over his mark, andℵA omit
over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of Godℵ ⟨the Lord God⟩
.2 ¶ Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί, καὶ τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην, ἔχοντας κιθάρας τοῦ θεοῦ.
3 And they sing
ℵ ⟨singing⟩
the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saintsℵ ⟨the world⟩; A ⟨the nations⟩
.3 Καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ, καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου, λέγοντες, Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν.
WH αἰώνων·
4 Who shall not fear thee
A omit
, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before theeA ⟨thee, O Lord⟩
; for thy judgments are made manifestℵ ⟨judgments are made manifest before thee⟩
.4 Τίς οὐ μὴ φοβηθῇ σε,
WH omit
κύριε, καὶ δοξάσῃWH δοξάσει
τὸ ὄνομά σου; Ὅτι μόνος ἅγιος·WH ὅσιος;
ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν.5 And after that I looked, and, behold,
ℵA omit
the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:5 ¶ Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ·
6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen
ℵ ⟨clothed in pure bright linen⟩; A ⟨arrayed with a pure bright stone⟩
, and having their breasts girded with golden girdles.6 καὶ ἐξῆλθον
WH ἐξῆλθαν
οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱWH [οἱ]
ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ, οἳ ἦσανWH omit
ἐνδεδυμένοι λίνονWH λίθον
καθαρὸν λαμπρόν, καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς·7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven
ℵ omit
golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and everℵ ⟨ever, Amen⟩
.7 καὶ ἓν ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων ἔδωκεν τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις ἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
8 Καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναόν, ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.
About the Greek Text
The Greek text displayed here follows The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (2nd ed., 2018). This has been collated, however, with the Greek text of Westcott and Hort (first published in 1881), and the variants are recorded in the notes.